(With apologies to anyone who may have already read a version of this post on the AYAD Intake 22 Facebook Group!)
My work situation seems to be pretty good - our office even has Air Conditioning, which gets turned on in the Very Hot Days (yes I know it' still only August, which is technically still winter in Tonga!).

My colleagues have all welcomed me warmly, which has been very rewarding. They are also tolerating my attempts to learn the language with generous good humour. I have extended myself as far as being able to tell them that I rode my bike to work today, which, if it wasn't for my red sweaty countenance and the fact that I was clutching my helmet in my hand, I'm sure they never would have guessed! To this handy phrase I have also added "Today is Friday", and "I slept in". Rivetting stuff!
Workwise, there has been quite a bit, which for me personally was a relief. I think if I'd been left sitting at a desk twiddling my thumbs and surfing the net every day I may have been left wondering what on EARTH I'd done in coming here!
So far I have written an article about a whale, which I was bundled aboard a boat in record time in order to photograph, I have met Tessi, the current Miss South Pacific and the Face That Launched a Thousand Postcards, and I have managed to dodge all the stripey, dengue-carrying mosquitoes which loiter around my desk.
More in tune with my assignment, I have written two panels of interpretive text - researched and composed in record time - for 1), an ancient archeological site, and 2), the Abel Tasman landing site.
The Tongan alphabet is a pared-back version of the Anglo one, perhaps we could say that they have discarded the unecessary letters. Letters like "R" or "B", which frankly have always struck me non-essential to any language. The unfamiliarity of the Anglo alphabet has led to some unfortunate mis-spellings on my interpretive text panels. I would call them typos, except that they have not been typed, but written by a man with a tin of black paint, a fine paint brush, and a large wooden board. Words like "EQUINOX" become "EGUINOX", "FLESH" becomes "FRESH". It makes the art of interpretation just that little bit more exciting, I suppose.
For my next project, I will be writing tour content for all the island groups of Tonga (to which I am yet to travel!), which the tour guides will then have to memorise and deliver to tourists. This is what I can term a near-impossible task. It's like being asked to save the national economy (when you know nothing about the economy), or perhaps solve the environmental crisis in a 4-week period. I am currently struggling with the sheer impossibility of it all! However, as it will hopefully entail a few return tickets to the sweetest spots in Tonga, you won't hear me complaining TOO loudly...